Kommentar zu Schemuel I 25:18
וַתְּמַהֵ֣ר אבוגיל [אֲבִיגַ֡יִל] וַתִּקַּח֩ מָאתַ֨יִם לֶ֜חֶם וּשְׁנַ֣יִם נִבְלֵי־יַ֗יִן וְחָמֵ֨שׁ צֹ֤אן עשוות [עֲשׂוּיֹת֙] וְחָמֵ֤שׁ סְאִים֙ קָלִ֔י וּמֵאָ֥ה צִמֻּקִ֖ים וּמָאתַ֣יִם דְּבֵלִ֑ים וַתָּ֖שֶׂם עַל־הַחֲמֹרִֽים׃
Dann beeilte sich Abigail und nahm zweihundert Brote und zwei Flaschen Wein und fünf fertig gekleidete Schafe und fünf Maß ausgetrockneten Mais und hundert Trauben Rosinen und zweihundert Feigenkuchen und legte sie auf Esel.
Rashi on I Samuel
Prepared. Targum Yonoson renders תַּכְבְּרָא, filled with finely cut meat and eggs; farcides in O.F., as we learned in [Maseches] Pesachim:14 And he places the feet and its intestines inside [the Paschal lamb]; Rabbi Tarfon calls it תַּכְבְּרָא. That which is inside, is placed outside,15I.e., תַּכְבְּרָא is a combination of two words תּוֹךְ [=inside] and בְּרָא [=outside]. according to Rabbi Akiva, who says that the intestines are hung outside of it. Thus is stated in the Tosefta, and Rabbi Klonimos of sainted memory, from Rome, thus explained it to us.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Raisins. Dried grapes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Cakes of pressed figs. Round cakes of dried figs, trodden and pressed in a vessel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy